Archive | août 2013

Vous parcourez les archives du site par date.

ROUGE GUEULE DE BOIS.

Rouge gueule de bois de Léo Henry (2011). Éditions La Volte, 2011. Dans une Amérique alternative de 1965, Fredric Brown, auteur de polars et de SF en panne d’inspiration, fait la rencontre dans son bar favori, de Roger Vadim, metteur en scène de cinéma en quête d’un scénario. Devisant autour d’une partie d’échecs de plus […]

LE PINGOUIN

Le pingouin  (Smert postoronnevo – 1996) de Andreï Kourkov, traduit du russe (Ukraine) par Nathalie Amargier; Editions du Seuil, 2001. Victor Zolotarev est un écrivain raté et falot qui vit dans un modeste deux-pièces avec son pingouin dépressif, Micha, qu’il a recueilli suite à la faillite du zoo de Kiev. Alors qu’il tente de vendre une […]

LA VERITE SUR L’AFFAIRE SAVOLTA

La vérité sur l’affaire Savolta (La verdad sobre el caso Savolta – 1976) de Eduardo Mendoza, traduit de l’espagnol par Jean-Marie Saint-Lu. Editions Flammarion, 1986. Barcelone, dans les années troublées suivant la Première Guerre Mondiale. Javier Miranda est commis dans un tout petit cabinet d’avocat. Son patron, Cortabanyes, lui présente un jour Paul-André Lepprince, un jeune […]

SUR LA PLAGE DE CHESIL.

Sur la plage de Chesil (On Chesil beach – 2007) de Ian Mac Ewan, traduit de l’anglais par France Camus-Pichon ; Éditions Gallimard, 2008. Angleterre, début des années soixante. Florence et Edward, deux jeunes gens d’une vingtaine d’années, passent leur lune de miel sur la côte sud du pays. Elle est violoniste en devenir, issue de […]

EL SID.

El Sid (Id – 2006) de Chris Haslam, traduit de l’anglais par Jean Esch. Editions du Masque, 2010 ; 10/18, 2011. Lenny Knowles et Nick Crick, deux ex-compagnons de cellule, lorgnent sur l’héritage de Sydney, un nonagénaire qui vit seul dans une grande maison de la campagne anglaise. Ce dernier parvient à les convaincre de partir […]

CINACITTA: MEMOIRES DE MON CRIME ATROCE.

Cinacittà: Mémoires de mon crime atroce (Cinacittà: mémorie del mio delitto efferato – 2008) de Tommaso Pincio, traduit de l’italien par Sarah Guilmault. Asphalte éditions, 2011. Dans une Rome incertaine, abandonnée par les Italiens tous remontés s’installer plus au nord suite à plusieurs années sans hiver et désormais aux mains des Chinois, où il fait […]

UN ENDROIT DISCRET.

Un endroit discret (Kikanakatta basho – 1983) de Seichô Matsumoto, traduit du japonais par Rose-Marie Makino & Yukari Kometani. Editions Actes Sud, 2010.   Tsuneo Asai, petit fonctionnaire zélé du Ministère de l’Agriculture, accompagne son chef de cabinet lors d’une tournée en province à la rencontre d’industriels de l’agro-alimentaire. Un soir, au cours d’un banquet, […]